제5회 피크닉
정오의 오프로드
2022.08.18.
  • 아인
바람을 타고 먼 곳으로

원문
글자 크기
  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 让我带你去追寻내가 너를 데려가 줄게

    因为我要去草莓地나는 스트로베리 필즈에 갈 테니까

     

    世事很虚幻진실은 없어

    没有太多的东西需要去牵挂걱정할 것도 없지

     

    唯有永远的草莓地스트로베리 필즈여, 영원하라

  • 노래에 대해
    • 해당 곡은 The Beatles의 Strawberry Fields Forever라는 곡의 가사입니다.

    • 얼핏 보면 그저 달콤한 딸기밭으로 함께 떠나자는 구절로 보이지만 타사이트의 개인적인 해석에 따르면 비틀즈는 당시 해당 곡의 인터뷰에서 스트로베리 필즈는 실제로 존재하는 공간이며, 힘든 현실에서 벗어나 즐겁게 쉴 수 있는 공간이었다고 하네요.

    • 해당 곡 자체가 어린 시절을 바탕으로 만든 곡이라 타사이트 작성자 역시 이러한 현실을 반영하여 가사를 번역해뒀습니다. 신빙성 있고 이쪽의 가사가 더 취향이라 더보기란을 만들어 첨부해둡니다.

    •  

    • Let me take you down
      나랑 같이 가자

    • Cause I'm going to Strawberry Fields
      왜냐하면 나는 현실 도피처로 갈 거거든

    •  

    • Nothing is real
      거기에 현실의 모습은 없어

    • And nothing to get hung about
      그리고 걱정할 것도 없지

    •  

    • Strawberry Fields forever
      현실 도피처여, 영원하라

    •  

    • 출처: https://gall.dcinside.com/beatles/37560

  •  

  •  

  • 我坐在副驾驶座上,跟着音乐小声哼唱,时不时看向握着方向盘的艾因。나는 조수석에 앉아 음악을 따라 작게 흥얼거리며, 이따금 핸들을 잡은 아인을 바라보았다.

  • 艾因专注地望着前方,随着歌曲的节奏幅度极轻地点头。아인은 앞을 바라보는 데 집중한 채, 노래의 리듬에 맞춰 아주 살짝 고개를 까딱였다.

  • 歌词中的草莓地是一处宅院的名字,而这次我和艾因的目的地,是真正意义上的草莓地。가사 속 스트로베리 필즈는 어떤 저택의 이름이지만, 이번에 나와 아인이 향하는 곳은 말 그대로 진짜 딸기밭이었다.

  •  

  • 最先提出一起去摘草莓这个想法的人是艾因。함께 딸기를 따러 가자는 말을 처음 꺼낸 건 아인이었다.

  • 夏日炎炎,窝在空调房打游戏成了闲暇时约会的首选。한여름의 더위 속에서는 에어컨이 빵빵한 방에 틀어박혀 게임을 하는 게 쉬는 날 데이트의 첫 번째 선택지가 되곤 했다.

  • 只是一来二去,冰箱里的草莓很快就见了底。그렇게 몇 번이고 보내다 보니, 냉장고 안의 딸기는 금세 바닥을 드러냈다.

  •  

  •  

  • 草莓这么好吃的东西……吃多少都不够啊。딸기처럼 맛있는 건…… 아무리 먹어도 모자라네.
  •  

  •  

  • 艾因将最后一颗草莓递给我,我就着他的手咬下小半颗。아인이 마지막 딸기를 내게 내밀자, 나는 그의 손을 잡은 채 그중 반쯤을 베어 물었다.

  • 艾因将剩下的半颗丢进嘴里,舔了舔唇边艳红色的汁水,继续说道。아인은 남은 반쪽을 입에 넣고, 입가에 묻은 붉은 과즙을 혀로 훑어 낸 뒤 말을 이었다.

  •  

  •  

  • 아인

    要一起去摘草莓吗?我知道黎城有一个地方,这个季节正好有野草莓。같이 딸기 따러 갈래? 리청에 아는 곳이 있는데, 지금 계절이면 산딸기가 딱 좋아.

    不过是在郊区……到了黎城之后可以开车过去。다만 교외 쪽이라…… 리청에 도착한 다음 차로 가면 돼.

  • 好啊,那不就可以想吃多少摘多少!좋아, 그럼 먹고 싶은 만큼 딸 수 있겠다!
  •  

  •  

  • 我们一拍即合,很快就定下了行程。우리는 금세 뜻이 맞아, 바로 일정을 정했다.

  • 因为目的地是黎城,艾因表示由他来安排一切。我只需要在他车上的CD里选出自己想听的曲目。목적지가 리청인 만큼, 아인은 모든 준비를 자기가 맡겠다고 했다. 나는 그저 그의 차에 있는 CD 중에서 듣고 싶은 곡만 고르면 됐다.

  •  

  • 从黎城的码头驶向郊外,城市的喧嚣被抛在身后,车窗外的风景渐渐被流动的绿意充盈。리청의 부두에서 교외로 달려 나가자 도시의 소란은 뒤로 멀어졌고, 차창 밖 풍경은 점점 흐르는 초록빛으로 가득 차기 시작했다.

  • 驶到一处密林间,前方的窄路无法再供越野车通行,艾因找了块阴凉处停下。울창한 숲속까지 차를 몰고 들어가자, 앞쪽의 좁은 길은 더 이상 차가 지나갈 수 없었다. 그래서 아인은 그늘진 곳에 차를 세웠다.

  •  

  •  

  • 还有多久到?얼마나 더 가야 해?
  • 두상
    아인

    很快了。금방이야.

    我们可以先吃一点东西。우선 뭐 좀 먹고 가자.

  •  

  •  

  • 艾因倾身向前,想要为我解开安全带。动作却在碰到我腰侧时停住。아인은 몸을 기울여 내 안전벨트를 풀어 주려 했지만, 손끝이 내 허리께에 닿자 움직임을 멈췄다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……先在这里等我一下。……여기서 잠깐만 기다려.

  • 怎么了吗?왜 그래?
  • 두상
    아인

    我先去后面准备一点东西。내가 뒤에서 조금 준비해 올게.

  •  

  •  

  • 他一边说着,一边剥开一颗泡泡糖塞进我嘴里,他自己也吃了一颗。그는 그렇게 말하며 풍선껌 하나를 까서 내 입에 넣어 주었고, 자기도 하나 입에 물었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    等吹出第一个泡泡的时候再下来。첫 번째 풍선을 불고 나면 내려와.

  •  

  •  

  • 说完这句话,艾因便径自开门下了车。그 말을 끝내자 아인은 곧장 문을 열고 차에서 내렸다.

  •  

  •  

  • ……怎么神神秘秘的?……왜 이렇게 비밀스럽대?
  •  

  •  

  • 只是嚼着草莓味的泡泡糖,这个疑问似乎也带上了丝丝的甜意。하지만 딸기 맛 풍선껌을 씹고 있자니, 그 의문마저도 어딘가 달콤하게 느껴졌다.

  • 后方传来窸窣的声响,我正欲回头观望,被艾因出言制止。뒤쪽에서 바스락거리는 소리가 들려 돌아보려는 순간, 아인이 말로 나를 막아 세웠다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    先别看。아직 보면 안 돼.

  • 我吹出第一个泡泡啦——나 벌써 첫 번째 풍선 불었는데——
  •  

  •  

  • 我配合地扭过头,嘴上含糊着做出解释。나는 협조적으로 고개를 돌리면서도, 입안이 웅얼거리는 소리로 억울함을 늘어놓았다.

  • 艾因没有回话,后方的响动明显变得密集起来。아인은 대답하지 않았고, 뒤편의 바스락거림만 점점 잦아졌다.

  • 没过多久,他开口说道。얼마 지나지 않아, 아인이 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    好了,你过来吧。좋아, 이리 와.

  •  

  •  

  • 树荫将日光的热意过滤成怡人的温度,脚步在林间的草叶中踏出细微声响。我向前走去,在敞开的车尾箱后,见到坐在边沿的艾因。나무 그늘은 햇빛의 열기를 기분 좋은 온도로 걸러 주었고, 숲속 풀잎 사이를 밟는 발걸음에서는 잔잔한 소리가 났다. 나는 앞으로 걸어가, 열린 트렁크 뒤쪽 가장자리에 걸터앉아 있는 아인을 보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 艾因身前的矮桌上摆放着品类繁多的食物,他拿起一个三明治,抬眸望向我。아인 앞의 낮은 탁자 위에는 온갖 종류의 음식이 가득 놓여 있었고, 그는 샌드위치 하나를 집어 들고 눈을 들어 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 아인

    其实我早就准备好食物了。사실 음식은 진작 준비해 뒀어.

    不过这里有一部分是家里那些人给……因为听说你要来。그래도 여기 있는 것 중 일부는 집에 있는 사람들이 챙겨 준 거야…… 네가 온다고 해서.

  • 艾因家里的人吗……아인네 식구들이……?
  •  

  •  

  • 先前一直专注于两个人的旅行,艾因解释完后我才迟钝地发现藏在不远处的两道身影……그전까지는 온통 둘만의 여행에 정신이 팔려 있었던 탓에, 아인의 말을 듣고 나서야 나는 멀지 않은 곳에 숨어 있는 두 사람의 그림자를 뒤늦게 알아차렸다……

  • 艾因顺着我的目光向后看去,眉头微蹙,像是在责怪“你们为什么要出现在这么显眼的地方”。我连忙摆摆手。아인은 내 시선을 따라 뒤를 돌아보더니 살짝 미간을 찌푸렸다. 마치 "왜 그렇게 눈에 띄는 데 있는 거야?" 하고 타박하는 것 같아서, 나는 얼른 손을 흔들었다.

  •  

  •  

  • 问题不大!괜찮아!

    和艾因在一起这么久我已经习惯了……아인이랑 오래 지내서 이 정도는 이제 익숙하거든……

  •  

  •  

  • 艾因眉头舒展开来,他继续说道。아인은 그제야 표정을 풀고 말을 이었다.

  •  

  •  

  • 아인
    想着都是心意,就稍微布置了一下……我们开动吧,画家小姐。어차피 다들 성의껏 챙겨 준 거니까, 조금 꾸며 봤어…… 그럼 먹어 보자, 화가 아가씨.
  •  

  •  

  • 艾因将手中的三明治递给我,我却凑上前去,抬手戳向他唇边那颗圆滚滚的泡泡糖。아인이 손에 든 샌드위치를 내게 건넸지만, 나는 도리어 가까이 다가가 그의 입가에 동그랗게 부푼 풍선껌을 손가락으로 콕 찔렀다.

  •  

  •  

  • 아인
    ——!
  •  

  •  

  • 艾因飞快地避开我的动作。아인은 재빨리 내 손길을 피했다.

  •  

  •  

  • 要吃饭了——不可以吃零食!이제 밥 먹을 거면—— 간식은 안 돼!
  •  

  •  

  • 我理直气壮地说道。나는 아주 당당하게 말했다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 艾因盯了我片刻,随后叉起一旁的小蛋糕递到我嘴边。아인은 잠시 나를 빤히 보더니, 옆에 있던 작은 케이크를 포크로 찍어 내 입가로 내밀었다.

  •  

  •  

  • 아인

    那就先一起吃甜品。그럼 디저트부터 같이 먹자.

    甜品不算正餐。디저트는 식사로 안 치잖아.

  • 哦——아——
  •  

  •  

  • 香气逼近,美食当前,我心安理得地应下,舌尖被奶油的甜香充盈。달콤한 향이 가까이 다가오고 맛있는 음식이 눈앞에 있으니, 나는 당연하다는 듯 그걸 받아들였고 혀끝은 크림의 달콤한 풍미로 가득 찼다.

  • 饱餐一顿后,我和艾因在放平的车后座上睡了一个短暂的午觉,打算继续接下来的行程。배불리 먹고 난 뒤, 나와 아인은 평평하게 눕힌 차 뒷좌석에서 짧게 낮잠을 잤고, 그러고 나서 다시 다음 일정을 이어 가기로 했다.

  •  

  •  

  • 我们要走过去吗?会走很远吗?우리 걸어서 가는 거야? 많이 멀어?
  • 두상
    아인

    不算远,我们骑自行车过去。그렇게 멀진 않아. 자전거 타고 갈 거야.

  • 这里还有自行车?여기 자전거도 있어?
  • 두상
    아인

    我早就准备好了。진작 준비해 뒀지.

  •  

  •  

  •  

  • 艾因从车尾箱拎出一架山地自行车,车筐里准备了充足的食物。아인은 트렁크에서 산악자전거 한 대를 꺼냈고, 바구니 안에는 먹을 것이 넉넉하게 담겨 있었다.

  • 他随意地脱下外套,活动手腕,做起最后的检查工作。그는 아무렇지 않게 외투를 벗어 두고 손목을 가볍게 풀며 마지막 점검을 시작했다.

  • 清脆的铃铛声响打破了林间的寂静,惊起树丛间的飞鸟。맑은 벨소리가 숲의 고요를 깨뜨렸고, 수풀 사이에 숨어 있던 새들이 놀라 날아올랐다.

  •  

  •  

  • 아인
    上车吧,接下来的路我很熟悉了。올라타. 이제부터 가는 길은 내가 잘 알아.
  •  

  •  

  • 我惊喜地跑去艾因身边。나는 반가운 마음에 아인 곁으로 달려갔다.

  •  

  •  

  • 아인

    你知道吗,<小画家>。上次去那个地方的时候,我还很小。있지, 슈. 내가 마지막으로 거길 갔을 때는 아직 아주 어렸어.

    这么多年过去,也不知道那里变成什么样了……但还是想带你过去看看。이렇게 오랜 시간이 지났으니 지금은 어떻게 변했을지 모르겠지만…… 그래도 널 데리고 가 보고 싶었어.

  •  

  •  

  • 艾因一边说着,一边轻轻拨动车铃。아인은 그렇게 말하며 자전거 벨을 가볍게 울렸다.

  • 我跨坐上后方的车座,将脸贴靠向他劲瘦的背。나는 뒤쪽 자리에 올라타 그의 단단하고 가느다란 등에 얼굴을 기대었다.

  •  

  •  

  • 总之我们先过去吧。哪怕变化很大,回忆是不会变的。아무튼 일단 가 보자. 아무리 많이 변했어도, 추억까지 달라지는 건 아니니까.

    我也想了解那个时候的艾因——나도 그 시절의 아인에 대해 알고 싶어——

    无论怎样,这对我来说都是一次难忘的旅行。어쨌든, 이번 여행은 나한테 오래도록 잊히지 않을 것 같아.

  • 아인
    嗯。응.
  •  

  •  

  • 我将环在艾因腰间的手臂收紧,他踩下脚踏板。나는 아인의 허리를 감싼 팔에 힘을 조금 더 주었고, 그는 페달을 밟았다.

  • 就这样乘着林间的风,一起去往心中的草莓地。그렇게 우리는 숲 사이를 스치는 바람을 타고, 마음속의 딸기밭을 향해 함께 나아갔다.